Páginas

domingo, 20 de septiembre de 2009

Garter Stitch Baby Kimono - Traducción

foto © Joji Locatelli

Me encantó la primera vez que lo vi. Un jersey para bebé muy sencillo y resultón. Curiosamente, y aunque su autora, Joji Locatelli, es argentina, el patrón estaba en inglés. Le envié un mensaje preguntándole si el patrón estaba disponible en castellano, y al informarme Joji que no, pues le pedí permiso para traducirlo. Ella, muy amablemente me lo concedió y aquí está la traducción.

Una sóla aclaración, he traducido "garter stitch" como "punto bobo" porque así lo he aprendido yo y creo que en España es la manera más comun de llamarlo, aunque las acepciones "punto musgo" o "punto espuma" también son frecuentes.

Cómo con la última traducción, la del Garter Stitch Baby Kimono, o Kimono para Bebé en Punto Bobo, la podéis descargar en pdf, pulsando aquí.

Happy knitting!

21 comentarios:

  1. ES PRECIOSO...!!!! INTENTARÉ HACERLO...YO SOY MUY NOVATA... PERO HABER QUE PASA...

    ResponderEliminar
  2. Gracias por la traduccción!! Ya tengo regalo para mi sobrino.
    Ana

    ResponderEliminar
  3. yo no tengo niños pequeños pero es un modelo muy conseguido.

    ResponderEliminar
  4. Muy chulo.
    No sé en el resto de España, pero yo al garter stich le llamo punto bobo

    ResponderEliminar
  5. Muy bonito.
    Y si, siempre lo he llamado punto bobo.

    ResponderEliminar
  6. Hermoso, quedara en los proyectos para mi bebe, cuando sepa el sexo le empezare a tejer. bss

    ResponderEliminar
  7. ¡Gracias por el patrón! Es una chaquetita muy mona

    ResponderEliminar
  8. Vaya, gracias, tenía pensado tejerlo en breve.

    ResponderEliminar
  9. Qué bonito MJ! me encanta. En cuanto a mi ojo, no sé lo que es un chalacio, pero como orzuelos si que he tenido alguna vez, esta va a ser chalacio jajajaja.
    Besos.

    ResponderEliminar
  10. Me encanta y sí que parece un patrón facilito, para tejerlo en una o dos tardes... Yo soy de la opinión que la elegancia está en la sencillez. Y éste tiene muchas cualidades para ser elegante. Oye, he estado mirando un poco tu perfil y eres una persona atípica. Pareces muy especial en tus gustos. No he visto ninguna de las películas que mencionas, ni leído ninguno de los libros que nombras. Ya los tengo apuntados y los primeros de la lista ;)

    ResponderEliminar
  11. Esta precioso el pequeno cardigan! asi cruzadito es muy chulo.
    Sabes otro nombre del garter stitch? es Santa Clara en Argentina.
    Gracias por el pattern.
    Besos,
    Dolly

    ResponderEliminar
  12. Gracias a todas por vuestros comentarios. Como ya he dicho el patrón me encantó, sobre todo porque me recordaba a los de La Droguerie, pero estaba mejor explicado ;-)

    Dolly gracias por el apunte.

    ResponderEliminar
  13. Este patron es precioso! Me encanta su sencillez.Que suerte que sabes traducir de ingles a español. Mi "problema" es el contrario: no entiendo los patrones en castellano y me gustaria poder traducirlos a ingles :-)

    ResponderEliminar
  14. Acabo de terminarlo para mi sobrino siguiendo tu traducción. Muchas gracias.

    ResponderEliminar
  15. Gracias por la traducción! :)
    Lo guardo en mi lista de pendientes

    ResponderEliminar
  16. Gracias, tengo un par de mamás a las que hacer cositas y este patrón es precioso y sencillo.

    ResponderEliminar
  17. Hermoso! Gracias!
    viendo el modelo, le adapte el talle para mi Princesita que tiene tres años!

    ResponderEliminar
  18. Hola... gracias por la traducción, es muy fácil de seguir. He hecho mi kimono, para un regalo, y ha gustado mucho. Tienes fotos aquí:

    http://guiaparatejerbien.foroactivo.com/t2982-chaquetita-kimono-para-bebe-y-los-zapatitos-de-cristina#27145

    Muchas gracias por tu labor!!!!

    ResponderEliminar
  19. hola!!acabo de encontrar la traduccion de este saquito kimono para bb recien nacido. en argentina a este punto le decimos: santa clara, todas las vueltas derecho. desde ya muchas gracias y pondre en marcha ya que naceran 3 sobrinos entre noviembre y enero proximos. nuevamente muchas gracias por la traduccion. abrazo y beso a la distancia desde santa rosa, la pampa, argentina

    ResponderEliminar
  20. Hola, sé que este artículo lleva tiempo publicado, pero tengo una duda, ya casi lo tengo terminado y no sé cómo coser el cuello para que no se vean las reducciones del cuello por delante. Gracias por adelantado a la que me pueda contestar.

    ResponderEliminar